Ми (2 года и 5 месяцев) последние три недели очень часто смотрит озвученные азбуки в ютубе. Смотрит ролики, где диктор с разной степенью четкости произношения, называет животных и предметы на изучаемую букву.
Например: А — акула, аист и т.д.
Поскольку Ми примерно таким же образом выучила названия цветов на русском, и некоторые — на английском:), я к такому просмотру отношусь с нездоровым исследовательским интересом. Мать-психолог — беда в семье:)
Ми очевидно нравится повторять названия животных, когда может — чётко, когда способности к произнесению звуков или слогов не хватает — то повторяет слоговой контур:
например: ибут — верблюд, нааог —носорог, ищищаха — черепаха, пяпья — цапля
Усвоенные в раннем возрасте звукоподражательные названия животных порой вытесняют более сложные для произнесения конвенциональные названия, даже если Ми повторяет только что услышанное слово. Например:
Диктор: Цэ… цыпленок
Ми: пипипи
Или даже так:
Диктор: Тэ… Тигр
Мими: рррр, котик
А тут ребенок путём неисповедимых путей перекрестных ссылок в ютубе вышла на видео с теми же картинками животных, но азбука и озвучка была на украинском языке.
Это Ми нисколько не смутило, она начала повторять сначала достаточно похоже за диктором даже несовпадающие с русским названия известных Ми животных,
например: «Ижака» — ёж.
И очень быстро усвоила [г] фрикативный , причем легко переключалась со смычного на щелевой. Ее «г’эмот» (упрощенное от «бэг’эмот» диктора), страшно меня умилил. Но тут дело дошло до буквы «Ка» и усатого-полосатого на эту букву.
Диктор: кiшка
Ми: неет. Кошка!
Великоросский шовинизм, ящитаю:))