Все записи автора Н. Гусева

Дети выбрали бы сербскую кириллицу

Ребёнок (3 года 9 мес) на днях сама печатала на компьютере письмо подружке, следующего содержания:

«Алисе письмо от Маши
хорошо дела
как дела? Игрушки у меня есть хорошие кролик медвежонок котьик. А у тебя?»

Содержание  — то есть то, о чем писать, М. придумала сама, хотя и с наводящими вопросами, типа: «Ты хочешь рассказать о себе или спросить что-нибудь? Что ты хочешь рассказать? А спросить? А теперь что ты хочешь: спросить или рассказать?»

Пробелы, точки, знаки вопроса и большие буквы в начале предложения и в именах собственных М. делала с маминой помощью и после наводящих вопросов. Например: «Прочитай, что получилось. Слово закончилось, ты все буковки написала? Да. Значит что нужно поставить, раз слово закончилось, чтобы отделить его от следующего слова. Правильно, пробел. Нажимай.»

Или так: «Это ты рассказываешь или спрашиваешь? Да, спрашиваешь, это вопрос. Значит какой знак надо поставить? Правильно, вопросительный. надо одной ручкой держать кнопочку со стрелочкой (shift) а другой нажать какую цифру? Правильно, —  7.»

Расстановка запятых, опять же требующих «shift», была бы по мнению мамы же перебором:)

Технология написания отдельных слов такая: М. сидит у мамы на коленях перед компьютером, ищет на клавиатуре (иногда с подсказками) и сама нажимает пальчиком букву, которую вместе с мамой вслух произносит. Раньше нужно было диктовать по буквам (типа: А, потом — Л, потом И, потом С, потом Е), сейчас достаточно медленно тянуть каждый звук в слове, но слово можно произносить полностью и слитно, например: «А-льльль-ииии-сьсьсьсь—эээээ».

Показательно, что мягкость согласного перед гласными переднего ряда (и, е)  М. норовила отразить на письме, в задумчивости зависая над клавиатурой. И наконец, к слову «котик», решила эту проблему дописав к  «т» мягкий знак, и потом написав «и». Что интересно, написанное она неоднократно перечитала, и мягкий знак в слове «котьик» ее нимало не смутил. Видимо, обозначение мягкости, а не разделительный смысл мягкого знака, легче ложится на детскую душу. Прямо жалко, что в русском нет различения мягких и твердых согласных на письме, как в каком-нибудь сербском.

Да, безударные гласные в словах типа: «хорошо» написаны в соответствиями с орфографией, потому что так «пропевала» слово мама: «хххх-оооо-рррр-оооо-шшшш-оооо». Про «и» после «ш» М. усвоила еще, когда училась читать, и родители пресекали ее попытки прочесть слог «ши» как «щи». Что именно осталось в голове у М. от родительских объяснений, сказать трудно, но читает и пишет сочетание «ши»  М.  теперь в соответствии с правилами русского языка. Пишет пока только вместе с родителями, поэтому неизвестно, насколько закреплен этот навык.

Печатание «письма» по-взрослому ребёнка очень утомило. И она с радостью перешла на печатание «по-детскому» и очень быстро набрала:

«Фываепшкячсмпввыфффффффффуц»

Кстати, потом несколько раз прочла получившееся слово, с видимым удовольствием.

По-нндзыньски

Ребёнок как научилась читать летом (3 года 7 мес.), так и не может остановиться. Просыпается и первым делом бежит на кухню, хватает книжку и давай ее читать.  Особенно любит толстые и широкоформатные книжки, из детских уважает «Читарик-смешарик», «Букварь», «Школа для школят» (для дошколят), а недавно притащила тяжеленного Видаля, и даже смогла прочесть несколько слов из него:)  Еще очень любить утащить почитать что-нибудь  из маминых книжек и конспектов лекций (выучила так слово гистограмма, кстати).

А на днях нашла у папы в заказниках детскую книжку на эсперанто. Красочно оформленную, с крупным шрифтом. Просто клад, а не книжка.  Села поудобнее, открыла, как любит, на середине (почему то читает книжки или с середины, или, если уж с начала, то тогда с въедливостью прочитывает все форзацы, название издательства, библиографические данные и всякое такое) . Но тут выяснилось, что прочесть она ничего не может.

Призвали на помощь папу, папа книжку прочитал с выражениями, и ребенок даже смог задать несколько осмысленных вопросов на ломанном эсперанто по сюжету сказки (типа «Кто estas lupo?»). Но почему то теперь всякий раз, как видит латиницу, не обязательно текст на эсперанто, спрашивает: «Это по-ндзыньски?» или еще вариант «по-ндыдзыньски». Так еще назализованно очень произносит.

Есть у меня догадка, что в такой классификации текстов (нндзыньские и русские) виноват Funny English, который по Теле-няне показывают. М. эту передачу очень любит, но ни одного слова или даже звука, несмотря на все призывы ведущих никогда не пытается повторять. А говорят они в передаче, как известно, по-английски, что с учетом традиций редуцирования в русском языке не так уж далеко от нндзыньского:)

Role-Playing Game по-детски

М. (3года 9 мес.) во всю играет в ролевые игры. Нет, пока не в WOW, а в то, что положено ей по возрасту — развернутые и детальные сюжетно-ролевые игры.  Всякие там «гости» с «тортами» из цветных тряпочек и «свечками» из цветных карандашей, «поезда», в которых спинка дивана вполне удачно выполняет функции верхней полки, а мама — приносящей чай «проводницы», и «больницы», в которых всем без исключения плюшевым зверям нещадно «ставят уколы».

Сегодня играла в «работу». Взяла плотный альбом, открыла его «как ноутбук», положила рядом с собой тетрадку и ручку (делала «записи»),  стучала пальцами по нижней горизонтальной плоскости альбома — «печатала», время от времени с деловейшим видом заглядывала в тетрадь и «читала» непонятные наукообразные слова: «ня-ма-ко-лабоитизм …. а это у нас гистограмма… так…» (слово «гистограмма» она выучила, потому что время от времени через мое плечо почитывала «математические методы в психологии» и «лабораторный практикум по общей психологии»). Потом разговаривала с «экраном» в духе:  «Ну! Что это такое, а?! Я что напечатала? А ты что показываешь? Да что же это такое?! Почему ты опять висишь? А?!»

В общем вполне реалистично изображала работающую мать:)

по-взрослому

Тут Макс в комментариях к предыдущей записи спрашивал, умеет ли М.  (3 г. 5 мес.) писать «по-взрослому» . Вот наш ответ Чемберлену :

Привет

технология написания этого шедевра такая:  М. пишет по одной букве, которую диктует мама.  Некоторые буквы М. пишет очень уверенно, например: Ш, Р, В, Е, Т, Б. Как видно из этого списка, запоминаются не самые простые элементы, а наиболее эмоционально-нагруженные. Так что законы запоминания действуют!

Для тех, кто не в теме: Один из законов запоминания — запоминается лучше всего та информация, которая эмоциально нагружена, то есть вызывает яркий эмоциональный отклик. Почему так происходит, позвольте не писать, все-таки это блог, а не учебник клинической психологии.

А любители новгородских берестянных грамот, наверняка, оценят Масянину «Е».

Пишется, не как слышится

М. (3 года 5 мес.)  похоже усвоила одно метаправило русской орфографии — пишется слово совсем не так, как произносится и слышится. Особенно это касается гласных. Слышится «а» — пишется «о».

Вот три зарисовки на эту тему:

1. М. пишет «по-детскому» (каракули в смысле выводит ручкой с умным видом) и сама себе диктует: «Спи-сок по-дор-ков» (подарков).

2.М. «читает» на пачке сока: «Сок длё де-тей» (длё вместо для)

3. «подписывает» мне поздравительную открытку: «до-ро-гоя ма-моч-ко» (ну, не креведко, и то слава Богу).